
Tekst piosenki
[Verse 1]
Shiny, shiny, shiny boots of leather
Whiplash girlchild in the dark
Comes in bells, your servant, don’t forsake him
Strike, dear mistress, and cure his heart
Downy sins of streetlight fancies
Chase the costumes she shall wear
Ermine furs adorn the imperious
Severin, Severin awaits you there
[Chorus]
I am tired, I am weary
I could sleep for a thousand years
A thousand dreams that would awake me
Different colors made of tears
[Verse 2]
Kiss the boot of shiny, shiny leather
Shiny leather in the dark
Tongue of thongs, the belt that does await you
Strike, dear mistress, and cure his heart
Severin, Severin, speak so slightly
Severin, down on your bended knee
Taste the whip, in love not given lightly
Taste the whip, now bleed for me
[Chorus]
Shiny, shiny, shiny boots of leather
Whiplash girlchild in the dark
Severin, your servant comes in bells, please don’t forsake him
Strike, dear mistress, and cure his heart
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Lou Reed podejmuje kontrowersyjny temat masochizmu, opisując spotkanie z „dziewczęciem z biczem”. Kobieta nosi buty z „lśniącej skóry” i „futro z gronostaja”, a zadawane przez nią ciosy leczą zbolałe serce mężczyzny, który zdał się na łaskę tytułowej „Wenus”.
Bezpośrednią inspirację dla kompozycji stanowiła XIX-wieczna powieść o tym samym tytule, napisana przez Leopolda von Sacher-Masocha – pisarza, od nazwiska którego pochodzi termin masochizmu. Bohaterem książki jest mężczyzna zakochany w kobiecie imieniem Wanda. Ulegając niecodziennym fantazjom erotycznym, prosi on partnerkę, aby ta obchodziła się z nim w sposób brutalny, bijąc go i traktując jak niewolnika.
„Venus In Furs” nie jest jedynym przykładem inspiracji, jakie Lou Reed czerpał z kontrowersyjnych publikacji erotycznych. Sama nazwa zespołu The Velvet Underground została zaczerpnięta z książki opisującej przypadki parafilii (rodzaju dewiacji seksualnej) w USA.











Komentarze (0)