
Tekst piosenki
[Verse 1]
指切りげんまん ホラでも吹いたら
針でもなんでも 飲ませていただき Monday
It doesn’t matter if it’s Sunday
鏡よ鏡よ この世で1番
変わることのない 愛をくれるのは だれ
No need to ask ’cause it’s my darling
[Chorus]
わたしの最後はあなたがいい
あなたとこのままおサラバするより
死ぬのがいいわ
死ぬのがいいわ
三度の飯よりあんたがいいのよ
あんたとこのままおサラバするよか
死ぬのがいいわ
死ぬのがいいわ
[Verse 2]
それでも時々 浮つくMy heart
死んでも治らな治してみせます baby
Yeah, I ain’t nothin’ but ya baby
失って初めて気がつくなんて
そんなダサいこと もうしたないのよ Goodbye
Oh, don’t you ever say bye-bye
Eh
[Chorus]
わたしの最後はあなたがいい
あなたとこのままおサラバするより
死ぬのがいいわ
死ぬのがいいわ
三度の飯よりあんたがいいのよ
あんたとこのままおサラバするよか
死ぬのがいいわ
死ぬのがいいわ
[Interlude]
[Chorus]
わたしの最後はあなたがいい
あなたとこのままおサラバするより
死ぬのがいいわ
死ぬのがいいわ
三度の飯よりあんたがいいのよ
あんたとこのままおサラバするよか
死ぬのがいいわ
死ぬのがいいわ
[Outro]
それでも時々浮つくMy heart
そんなダサいのは もう要らないのよ bye-bye
I’ll always stick with ya, my baby
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„死ぬのがいいわ (Shinunoga E-Wa)” to utwór pochodzący z wydanego 20 maja 2020 roku debiutanckiego pełnowymiarowego albumu studyjnego japońskiego piosenkarza i autora tekstów 藤井風 (Fujii Kaze), zatytułowanego „HELP EVER HURT NEVER.” Tytuł albumu inspirowany jest frazą, którą ojciec Artysty grał dla Fujii, a on sam mówi, że „wszystko jest w tym podsumowane.”
W jednym z wywiadów Fujii wypowiedział się na temat inspiracji związanych z piosenką: „Po przeprowadzce do Tokio, w drodze do domu z zakupów, przyszło mi do głowy zdanie „Wolę umrzeć, niż zostawić cię w taki sposób” ((あんたとこのままおサラバするより死ぬのがいいわ), to był początek piosenki.”
Album „HELP EVER HURT NEVER” charakteryzuje się nowoczesnym brzmieniem, które absorbuje różnorodne gatunki, od R&B po hip-hopu, a także unikalnym stylem lirycznym i śpiewem, który zawiera dialekt Okayama.











Komentarze (0)