
Tekst piosenki
[Verse 1: Mitch & All]
I saw three ships come sailing in
On Christmas day, on Christmas day
I saw three ships come sailing in
On Christmas day in the morning
Ah ah
[Verse 2: Mitch & Scott & All]
I saw three ships come sailing in
On Christmas day, on Christmas day
I saw three ships come sailing in
On Christmas day in the morning
Pray, wither sailed those ships all three
On Christmas day, on Christmas day
Pray, wither sailed those ships all three
On Christmas day in the morning
Ah ah
[Verse 3: Scott (Mitch & Kirstin), Mitch & All]
I saw three ships come sailing in (Sailing in)
On Christmas day, on Christmas day (On Christmas day)
I saw three ships come sailing in (Ooh sailing in)
On Christmas day in the morning
And all the bells on earth shall ring
On Christmas day, on Christmas day
And all the bells on earth shall ring
On Christmas day in the morning
[Bridge: All]
Bells are ringing, joy on Christmas day
Angels singing, joy on Christmas day
[Verse 4: Kirstin & All]
And all the angels in Heaven shall sing
On Christmas day, on Christmas day
And all the angels in Heaven shall sing
On Christmas day in the morning
[Verse 5: Matt, Scott & All]
I saw three ships come sailing in
On Christmas day, on Christmas day
I saw three ships come sailing in
On Christmas day in the morning
Then all the souls on earth shall sing
On Christmas day, on Christmas day
Then all the souls on earth shall sing
On Christmas day in the morning
Then let us all rejoice again
On Christmas day, on Christmas day
Then let us all rejoice again
On Christmas day in the morning
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„I Saw Three Ships” to utwór pochodzący z 29 października 2021 roku świątecznego albumu studyjnego amerykańskiej grupy Pentatonix. Wydawnictwo zatytułowane „Evergreen” ukazało się nakładem wytwórni RCA Records. Piosenka „I Saw Three Ships” jest coverem doskonale znanej brytyjskiej kolędy.
Najwcześniejsza drukowana wersja „I Saw Three Ships” pochodzi z XVII wieku, prawdopodobnie z Derbyshire, została również opublikowana przez Williama Sandysa w 1833 roku. Piosenka była prawdopodobnie tradycyjnie znana jako „As I Sat On a Sunny Bank” i była szczególnie popularna w Kornwalii.
Tekst mówi o trzech statkach płynących do Betlejem, ale najbliższym akwenem jest Morze Martwe, oddalone o około 30 km. Uważa się, że wzmianka o trzech statkach pochodzi z trzech statków, które w XII wieku przewoziły rzekome relikwie biblijnych magów (Trzech Króli) do katedry w Kolonii.
Inną możliwą wzmianką jest odniesienie do postaci Wacława II, króla czeskiego, który nosił herb „Lazurowe trzy galery srebrne.” Kolejna interpretacja opiera się na tym, że statki są wyłącznie metaforą wielbłądów używanych przez trzech Mędrców ze Wschodu, ponieważ wielbłądy są często metaforycznie określane jako „statki pustyni.”











Komentarze (0)