
Tekst piosenki
[Verse 1: Phoebe Bridgers]
Back in the States now
In a college town
I would walk around
But it’s really coming down
Mesmerized by double lines
Two yellow tightropes
I’m making good time
[Chorus: Julien Baker, Phoebe Bridgers, Lucy Dacus]
I am never anywhere
Anywhere I go
When I’m home, I’m never there
Long enough to know
[Verse 2: Julien Baker]
Being in love
Is the same thing as being alone
Given the sorrows and company
Nothing to say
But stay on the phone
No, I’m sorry I do not know
What else you want from me
[Chorus: Julien Baker, Phoebe Bridgers, Lucy Dacus]
I am never anywhere
Anywhere I go
When I’m home, I’m never there
Long enough to know
[Verse 3: Lucy Dacus]
You say „How are you?”
I say „I don’t know
Let’s dissolve the band, move to Idaho”
Everyone’s around
And I hear you smiling
You say „I love you”
I say „You too”
[Chorus: Julien Baker, Phoebe Bridgers, Lucy Dacus]
I am never anywhere
Anywhere I go
When I’m home, I’m never there
Long enough to know
Ooh-oh-oh-oh
Ooh-oh-oh-oh
I am never anywhere
Anywhere I go
When I’m home, I’m never there
Long enough
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Ketchum, ID” to akustyczna ballada indie-folkowa o byciu po dwudziestce i tęsknocie za domem podczas podróży. Tytuł piosenki nawiązuje do miasta Ketchum w Idaho. Sfinalizowany w studiu w niecałą godzinę, Baker, Bridgers i Dacus nagrali wokale na jednym mikrofonie. Z gitarą akustyczną Bridgersa jako jedynym instrumentalnym podkładem w piosence, trio stworzyło piękny i urzekający kawałek, który przypomina odosobnienie. Miasta, które są znane przede wszystkim jako siedziba uczelni lub uniwersytetu, są często nazywane „miastami uniwersyteckimi”.
Możliwe, że ten wiersz dotyczy Boise, ID. Boise jest siedzibą Boise State University i jest dość blisko Ketchum, miasta, o którym mowa w tytule piosenki. Wszystkie trzy kobiety szeroko rozmawiały o zagranicznych trasach i żniwach, jakie z tego wynikają. Podróżowanie po autostradach to amerykański konstrukt i tutaj Phoebe porównuje to do stresu związanego z chodzeniem po linie.
Refren zawiera paradoksalne stwierdzenia w dwóch przypadkach. Po pierwsze, zwroty „nigdy nie jestem nigdzie”, po których następuje „gdziekolwiek pójdę”, są wewnętrznie sprzeczne. W drugim przypadku zdanie „Kiedy jestem w domu, nigdy mnie tam nie ma” jest kolejnym sprzecznym stwierdzeniem.
Panie z boygenius ze swoimi smutnymi i pięknymi harmoniami mogą prawdopodobnie wyrażać swoje doświadczenia utknięcia w jednym miejscu, takim jak autobus turystyczny, podczas tęsknoty za byciem gdzie indziej, prawdopodobnie w domu. I odwrotnie, gdy członkowie grupy wracają do domu po krótkiej trasie koncertowej, spędzają w domu tak krótki czas, zanim ponownie wyruszą w trasę, nie mając wystarczająco dużo czasu, aby właściwie poczuć się jak w domu.












Komentarze (0)