Tekst piosenki
[Verse 1]
Have yourself a merry little Christmas
Let your heart be light
From now on, our troubles
Will be out of sight, mm
[Verse 2]
Have yourself a merry little Christmas
Make the Yuletide gay
From now, on our troubles
Will be miles away
[Verse 3]
Here we are as in olden days
Happy golden days of yore
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more
[Bridge]
Through the years, we all will be together
If the fates allow
Hang thе shining star upon the highest bough
And have yoursеlf a merry little Christmas now
[Verse 4]
Here we are as in olden days
Happy golden days of yore
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more
[Outro]
Through the years, we will all be together
Only if the fates allow
Until then, we’ll have to muddle through somehow
And have yourself a merry little Christmas
And have yourself a merry little Christmas
I said have yourself a merry little Christmas now
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Wydana 21 grudnia 2021 roku piosenka „Have Yourself A Merry Little Xmas” w wykonaniu Craiga Davida, to akustyczny cover najpopularniejszego świątecznego przeboju „Have Yourself a Merry Little Christmas” napisanego w 1943roku przez Hugh Martina oraz Ralpha Blane’a, po raz pierwszy zaśpiewanej przez Judy Garland w 1944 roku w musicalu „Meet Me in St. Louis.” Swoją wersję David zadedykował wszystkim tym, którzy wspierają go w jego karierze – fanom i rodzinie.
Tekst piosenki był wielokrotnie zmieniany ze względu na kontrowersje natury społecznej i politycznej. Wersja Judy Garland, która została również wydana przez wytwórnię Decca Records jako samodzielny singiel, stała się popularna wśród żołnierzy Amerykańskich służących podczas II wojny światowej, a występ Garland w Hollywood Canteen wywołał emocje wielu żołnierzy.
Piosenka jest zbudowana w formie życzeń, które osoba wypowiadająca się w piosence składa adresatowi swoich słów czy też słuchaczowi. Osoba wypowiadająca się życzy wesołych, radosnych, aby problemy odeszły na dalszy plan, a wyjątkowy świąteczny czas mógł zostać spędzony w gronie rodziny i przyjaciół. W słowach widać także widmo wojny, kiedy pojawiają się słowa o wspaniałych minionych latach, jedności i spokoju, które z czasem stały się bardziej uniwersalne, odnosząc się do codziennych trosk i problemów:
„(…) I jesteśmy tu, jak za dawnych czasów/ Szczęśliwych, złotych, minionych dni/ Wierni przyjaciele, tak nam drodzy/ Gromadzą się przy nas raz jeszcze/ Będziemy razem jeszcze długie lata/ Jeśli los na to pozwoli/ Zawieś błyszczącą gwiazdę na najwyższej gałązce/ I miej wesołe Święta (…)”











Komentarze (0)