
Tekst piosenki
[Verse 1]
Romantic 恋の antennaは
嵐で何処かへ飛んでいった
嘘でしょう 冷たく遇[あしら] った
こしゃくなエクボに ちょっと
心が揺れてる
ホントは 本気であたしを
叱ってくれる大事なひと
なんて言ったらアイツは
得意気になるからもう褒めたりしない
[Pre-Chorus]
タイクツな運命に 飽き飽きしたの
知らない台詞[ことば]で 解き放して ね
[Chorus]
Darling, darling, 心の扉を壊してよ
たいせつなことは瞳を見て 云って
あなたとならばこの街を抜け出せる
今すぐ 連れ出して my sweet, sweet darling
[Verse 2]
Dramatic 笑顔の秘密を
だれだって探し続けてる
見上げた 空に描くの
幸せのかたち そう あたしらしくいたい
[Pre-Chorus]
気まぐれな tensionで 振りまわすけど
この手はかならず離さないで ね
[Chorus]
Darling, darling, 心の扉を叩いてよ
素直な気持ちが あふれていく
あなたとならば 笑っていられるよ
今すぐ 駆け出すの my sweet, sweet darling
[Instrumental Bridge]
[Chorus]
Darling, darling, きっと あたしは つかめるよ
幸せの意味に 気づいていく
あなたとならば 明日を変えられる
今すぐ 連れ出して my sweet, sweet darling
Darling, darling, 心の扉を壊してよ
たいせつなことは 瞳を見て 云って
あなたとならば この街を抜け出せる
今すぐ 連れ出して my sweet, sweet darling
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„気まぐれロマンティック (Kimagure Romantic)” to udostępniony 30 maja 2025 roku singiel południowokoreańskiej piosenkarki i autorki tekstów, członkini żeńskiej grupy TWICE (트와이스) Im Na Yeon (임나연), lepiej znanej jako NAYEON.
Wykonanie przez NAYEON utworu „気まぐれロマンティック (Kimagure Romantic)” – w oryginale autorstwa japońskiego duetu popowego Ikimono Gakari – przedstawia zabawną, ale bogatą emocjonalnie narrację o miłości, spontaniczności i tęsknocie za emocjonalnym połączeniem.
Śpiewana z fantazją i szczerością piosenka bada napięcie między niezależnością a wrażliwością w romantycznym związku, a jej tematem przewodnim jest wspomniany w tytule „nastrojowy romantyk/romantyzm”. „気まぐれロマンティック (Kimagure Romantic)” to opowieść o emocjonalnym przebudzeniu. Teksty, opakowane w zabawną popową estetykę, wyrażają złożoność miłości. Omawiany singiel to świętowanie wrażliwości jako siły i idei, że odpowiedni partner nie jest tym, co cię dopełnia, lecz tym, co pomaga ci stać się w pełni sobą.











Komentarze (0)