
Tekst piosenki
[Verse 1]
There’s dignity in calloused hands
The tools you have are not for sale
Well, sometimes, you’re the hammer
And sometimes, you’re the nail
It’s not about how you get lost
It’s what you do to find the trail
Well, sometimes, you’re Ahab
And sometimes, you’re the whale
[Chorus]
Do-do-do-bah
Do-do-do-bah
Do-do-do-bah
Oh-na-na-na
[Verse 2]
When frogs are fallin’ from the sky
Just take responsibility
Well, sometimes, you’re the prisoner
And sometimes, you’re thе free
Just let your conscience bе your guide
When heartbreak hits you, c’est la vie
Well, sometimes, you’re the Shih Tzu
And sometimes, you’re the tree
[Chorus]
Do-do-do-bah
Do-do-do-bah, that’s right
Do-do-do-bah
Oh-na-na-na
[Bridge]
Sometimes you’re the river
And sometimes you’re the sea
Sometimes you’re a stranger to yourself
It’s a dangerous place to be
But you’ll be fine
Just remember where you come from
How you got the song
Then you’ll always get it right, more than you get it wrong
We’re with you in the middle
We’re right down to the bone
[Interlude]
Do-do-do, do-do
Ah-ah-ah
Do-do-do, do-do
Do-do-do, do-do
Do-do-do, do-do
Oh
[Chorus]
Do-do-do-bah (C’est la vie)
Do-do-do-bah
Do-do-do-bah
Oh-na-na-na
Do-do-do-bah
Do-do-do-bah
Do-do-do-bah
Oh-na-na-na
Oh-na-na-na
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„C’est La Vie” to jeden z trzech utworów, obok „Caution (Wasatch Style)” oraz „Blowback (Acoustic)”, które The Killers wydali w ramach rozszerzonej wersji ich albumu „Imploding the Mirage” z 2020 roku. „Imploding the Mirage (Deluxe)” ukazało się 29 stycznia 2021 roku.
Utwór „C’est La Vie”, czyli takie jest życie, mówi o zmienności losu. Osoba wypowiadająca się w utworze podkreśla, że w zależności od różnorodnych okoliczności człowiek może mieć szczęście lub pecha, najważniejsze jest jednak to, w jaki sposób radzi sobie z przeciwnościami, które mogą dać mu siłę, lub go zniszczyć – „W poniszczonych rękach jest godność/ Narzędzia, które masz, nie są na sprzedaż/ Cóż, czasami jesteś młotem/ A czasami jesteś gwoździem/ Nie chodzi o to, jak się zgubisz/ Ale o to, co robisz, aby znaleźć drogę/ Cóż, czasami jesteś Achabem/ A czasami jesteś wielorybem (…)”













Komentarze (0)