Tekst piosenki
[Intro]
Oh
[Chorus: VERNON, THE 8]
Sorry, can we make up again? 어제같이 (I need you)
One, two, three, four, five, six, 다시 공일오비 (Oh)
Baby, I’m not ready, 너 없이 걷기에
Shawty, 너의 컬러링이 아직까지
[Post-Chorus: THE 8]
Won’t you call me? Now I’m falling
Deep down into your arms, oh
Won’t you call me? Now I’m falling
Deep down into your arms
[Verse 1: VERNON]
Shawty, 너 없이
난 알게 됐지
I’m a good liar, fool, my money lies, too
꽤 멀리 왔어, 뒤돌아보기엔
You’re my day one, day one
그날의 rain drop, rain drop (Rain drop)
가끔은 나도 데이고 춤을 추지, 표정 없이
네가 줬던 것들 아직 안고 있어
한 걸음 뒤에 서 있다면 날 안아 줘, woah
[Chorus: THE 8]
Sorry, can we make up again? 어제같이 (Sorry)
One, two, three, four, five, six, 다시 공일오비 (Oh)
Baby, I’m not ready, 너 없이 걷기에
Shawty, 너의 컬러링이 아직까지
[Post-Chorus: VERNON]
Won’t you call me? Now I’m falling
Deep down into your arms, oh
Won’t you call me? Now I’m falling
Deep down into your arms
[Verse 2: THE 8]
看我脚下踩的红毯
青春换来鲜艳 (Sorry)
台下的荧光海
人潮在喝彩
驾车开到山顶
看山上的风景
高声喊我名字
每一句都回应
可最终红毯会像夕阳 (Oh)
慢慢散去颜色沉入暮霭
所有聚光灯会熄灭 (都会熄灭)
漫漫散落成满天星
奔向山顶的车最后
一个人坐在车里
没有你 没有你
终究还是我自己, yeah
[Chorus: VERNON, THE 8]
Sorry, can we make up again? 어제같이 (I need you)
One, two, three, four, five, six, 다시 공일오비 (Oh)
Baby, I’m not ready, 너 없이 걷기에 (Sorry)
Shawty, 너의 컬러링이 아직까지
[Post-Chorus: THE 8]
Won’t you call me? Now I’m falling
Deep down into your arms, oh
Won’t you call me? Now I’m falling
Deep down into
[Outro: VERNON, THE 8]
I need you
Oh
’Cause you so deep
날 안아줘, woah
아파져 so deep, so
Shawty, I want you
I need you
주저 [?], yeah
아직까지
I need you
Keep calling up my phone
Tłumaczenie piosenki
Oh
[Refren]
Przepraszam, czy możemy się znowu pogodzić?
Jak wczoraj (Potrzebuję cię)
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, znowu 015B (Oh)
Kochanie, nie jestem gotowy, żeby iść bez ciebie
Shawty, twoje kolory, aż do teraz
[Post-Chorus]
Nie zadzwonisz? Teraz upadam
Głęboko w twoje ramiona, oh
Nie zadzwonisz? Teraz upadam
Głęboko w twoje ramiona
[Zwrotka 1]
Shawty, bez ciebie
Zdałem sobie sprawę,
Jestem dobrym kłamcą, głupcze, moje pieniądze też kłamią
Przeszedłem długą drogę, ale kiedy patrzę wstecz
Jesteś moim pierwszym dniem, pierwszym dniem
Tego dnia, kropla deszczu, kropla deszczu (Kropla deszczu)
Czasami też się sparzę i zatańczę, bez mimiki
Wciąż przytulam rzeczy, które mi dałaś
Jeśli stoisz o krok ode mnie, proszę, przytul mnie, woah
[Refren]
Przepraszam, czy możemy się znowu pogodzić?
Jak wczoraj (Przepraszam)
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, znowu 015B (Oh)
Kochanie, nie jestem gotowy, by iść bez ciebie
Shawty, twoja kolorystyka, aż do teraz
[Pre-Chorus]
Zadzwonisz do mnie? Teraz upadam
Głęboko w twoje ramiona, oh
Czy nie zawołasz mnie? Teraz upadam
Głęboko w twoje ramiona
[Zwrotka 2]
Spójrz na czerwony dywan pod moimi stopami
Zamieniłem młodość na wszystkie te kolory (Przepraszam)
Morze pałeczek świetlnych pod sceną
Wiwaty tłumu
Jedź samochodem na szczyt góry
Spójrz na widok
Wykrzycz moje imię
Każdy wers odbija się echem
Ale czerwony dywan może skończyć jak zachód słońca (Oh)
Powoli straci swój kolor i rozpłynie się w wieczornej mgle
Wszystkie reflektory zgasną (Wszystkie zgasną)
Rozproszą się na niebie pełnym gwiazd
W samochodzie, który pędzi w stronę szczytu góry
Tylko jeden został w samochodzie
Nie ma ciebie, nie ma ciebie
Na końcu jestem tylko ja, tak
[Refren]
Przepraszam, czy możemy się znowu pogodzić?
Jak wczoraj (Potrzebuję cię)
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, znowu 015B (Oh)
Kochanie, nie jestem gotowy, by iść bez ciebie (Przepraszam)
Shawty, twoje kolory, aż do teraz
[Pre-Chorus]
Nie zadzwonisz? Teraz spadam
Głęboko w twoje ramiona, oh
Nie zadzwonisz? Teraz spadam
Głęboko w
[Outro]
Potrzebuję cię
Oh
Bo jesteś tak głęboko
Proszę, przytul mnie, woah
To boli tak głęboko, tak
Shawty, pragnę cię
Potrzebuję cię
[?], tak
Aż do teraz
Potrzebuję cię
Wydzwoń do mnie
Analiza piosenki
„컬러링 (coloring)” to wyraz ogłuszającej ciszy, która następuje po okrążeniu zwycięstwa – pustka, gdy tłum się rozchodzi, światła na scenie gasną, a narrator zdaje sobie sprawę, że osiągnął szczyt swojej kariery, a miejsce pasażera jest puste.
Tytuł jest dwuznaczny: w języku koreańskim potocznie odnosi się do sygnału dzwonka (muzyki, którą słyszy dzwoniący, czekając na odebranie połączenia), ale przywołuje również dosłowny akt malowania, cieniowania i wypełniania pustki. Piosenka jest surowym, bolesnym wyznaniem, że zewnętrzne osiągnięcia są marnym substytutem wewnętrznego połączenia, a najżywszym „kolorem” w ich życiu była osoba, z którą nie mogą już się skontaktować.
„컬러링 (coloring)” to druzgocąca autopsja samotności u szczytu sławy. Dekonstruuje ostateczny paradoks idola: im wyżej wspinasz się na zewnętrzną górę sukcesu, tym głębiej zapadasz się w wewnętrzną dolinę osobistej nieobecności. VERNON i THE 8 przeciwstawiają się nieustannemu, hałaśliwemu spektaklowi czerwonego dywanu cichym, nieodebranym dzwonkiem telefonu.
Artyści twierdzą, że młodość, zamieniona na błyskotliwość, ostatecznie blednie w sepiowym zachodzie słońca, a ostatecznym celem pogoni za chwałą jest samotny fotel samochodowy, pozbawiony osoby, która kiedyś nadała sens tej podróży. Chodzi tu o dotarcie do celu, tylko po to, by odkryć, że kolor wypłynął z kadru, pozostawiając po sobie jedynie puste, zapętlone echo dzwonka, którego nigdy nie usłyszymy.












Komentarze (0)