
Tekst piosenki
[Verse 1]
All the holes at once are coming alive, set free
Out of sight and out of mind, lonely
And they pray
[Chorus]
The ones you light your fires to keep away
Crawling out upon, expending
And all you have to do is say yeah
[Verse 2]
All the birds stay up in the trees
All the fish swim down too deep
And they pray
Honey, come to me before it’s too late
[Chorus]
The ones you light your fires to keep away
Is crawling out upon, expelling
And all you have to do is say yeah
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Tinker, Tailor, Soldier, Sailor …” to nazwa popularnej angielskiej rymowanki dla dzieci. Jest często używana w grach dla dzieci i wielokrotnie przywoływana w kulturze popularnej i literaturze. Na przykład w tytule piosenki Yardbirds z ich albumu Little Games (1967).
Rymowanka została również wykorzystana jako tytuł powieści szpiega z 1974 r. Johna Le Carré (a także nominowanej do Oscara w 2011 r. Adaptacji filmowej), zmodyfikowanej do Tinker, Tailor, Soldier, Spy. W tej opowieści wierszyk służy do identyfikacji mola w MI6 Anglii. Te motywy podejrzeń, paranoi i obłudy przebiegają w basenie w kształcie księżyca.
Użycie „samotnych” przynosi notatkę o ciągłych tematach w całym albumie, kwestie dotyczące rozłączenia i przygnębienia, izolacji i zanurzenia w martwym środowisku. To sprawiłoby, że „ryby” były bardziej typowe, a ptaki „szczęśliwsze”. Jest zbyt wysoka, zbyt niska, a oboje otrzymali formy zwierzęce, co sprawiło, że wszystko było trochę nieludzkie.











Komentarze (0)