
Tekst piosenki
[Verse 1]
Stay in the shadows
Cheer at the gallows
This is a round up
[Pre-Chorus 1]
This is a low flying panic attack
Sing a song on the jukebox that goes
[Chorus]
Burn the witch
Burn the witch
We know where you live
[Verse 2]
Red crosses on wooden doors
And if you float you burn
Loose talk around tables
Abandon all reason
Avoid all eye contact
Do not react
Shoot the messengers
[Pre-Chorus 2]
This is a low flying panic attack
Sing the song of sixpence that goes
[Chorus]
Burn the witch
Burn the witch
We know where you live
We know where you live
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Za tą piosenką stoi dość długa historia, którą zespół pisał od 2002 roku. Słowa powiązane z tytułem utworu pojawiły się już na okładce albumu „Hail to the Thief”. A cały tekst był ponoć napisany już w 2005 roku. Od tego czasu pojawiały się w częściach na koncertach zespołu, wplecione w inne utwory. Wideoklip do piosenki pojawił się 3 maja 2016 roku i inspirowany jest serialem brytyjskim dla dzieci „Trumpton” oraz motywami z kultowego horroru „The Wicker Man”.
Interpretacje piosenki, jak zwykle bywa w przypadku Radiohead, są niezwykle szerokie. Pojawią się głosy, że zespół użył jej w całości żeby odnieść się do kryzysu migracyjnego w Europie i uczulić ludzi na dramatyczne sytuacje w jakich znajdują się uchodźcy z terenów ogarniętych wojną. York zwraca tutaj uwagę na problem winienia ich za kryzys przed jakim stoi współczesny świat, o winienie całej społeczności muzułmańskiej za ataki terrorystyczne, stereotypizację, niesprawiedliwość.
Takie okrutne podejście ma być tu porównane do historycznego palenia czarownic. Niewinne dziewczyny ginęły w ogniu w imię uprzedzeń i barbarzyństwa ówczesnych społeczeństw.

* * * * * * * * *
Równie dobrze można powiedzieć, że „Burn the witch” może się odnosić do tłumienia głosów niezadowolenia z nachalnej propagandy multikulturalizmu, która nakazuje ludziom wyrzec się korzeni chrześcijańskich w imię utopijnych założeń, że wszyscy ludzie są tacy sami, więc nie trzeba religii i należy się zlaicyzować (aby przypadkiem nie urazić nikogo swoimi przekonaniami).
W zamian za to promuje się pobłażliwość dla ”uchodźców” i przesadnie usprawiedliwia ich wybryki w Europie, irracjonalnie tłumaczy to różnicami kulturowymi (hej, zaraz, a ktoś przecież mówił, że wszyscy są tacy sami!!) i nakazuje milczenie wobec narastającej bezkarności. („Abandon all reason/Avoid all eye contact/Do not react”).
Nagonce na osoby („Shoot the messengers”) wyrażające swoją niechęć manowcami polityki imigracyjnej sprzyja pogłębiająca się iniwigilacja internetu, śledzenie działalności jego użytkowników („We know where you live”) i cenzura wolności wyrażania opinii i poglądów, jaką uprawiają portale społecznościowe i opiniotwórcze. Dochodzi na nich do sytuacji skrajnych, kiedy głos rozsądku jest oceniany negatywnie sztucznie generowanymi komentarzami i minusowany, a opinie przychylne głównemu nurtowi są sztucznie promowane, publikowane i oceniane pochlebnie („Stay in the shadows/Cheer at the gallows”).
Indolencja i bezczynność elit rządzących może doprowadzić do realnej eskalacji niechęci i nienawiści Europejczyków wobec obcych. Za nieodpowiedzialne decyzje rządzących gniew obywateli może rzeczywiście skupić się na imigrantach i naprawdę może dojść do „polowań na czarownice”.











Komentarze (0)