
Tekst piosenki
[PIRAGUA GUY]
¿Oye, qué pasó?
[USNAVI]
Blackout, blackout!
[PIRAGUA GUY (PEOPLE)]
Vino el apagón
¡Ay dios!
[PIRAGUA GUY/MEN]
¿Oye, qué pasó?
Vino el apagón
¡Ay dios!
[SONNY]
We are powerless
We are powerless
We are powerless
We are powerless
[EVERYONE]
We are powerless
We are powerless
[BENNY]
Somebody better open these goddamn doors!
[VANESSA & SONNY]
Somebody better open these goddamn doors!
[BENNY]
Somebody better open these goddamn doors!
[VANESSA]
And I can’t find Usnavi…
[MEN]
Oh, no!
[BENNY]
Hold up, wait! Hold up, wait!
Nina, where’d you go
I can’t find you—
Nina
Take it slow
I’m behind you—
[BENNY]
Nina where’d you go
Nina where’d you go
Nina where’d you go
I can’t find you!
Nina where’d you go
Nina where’d you go
Nina where’d you go
I can’t find you!
[USNAVI]
Vanessa
Vanessa
Vanessa
I gotta go…
Vanessa
Vanessa
Vanessa
I gotta go…
[NINA]
Has anyone seen Benny?
Benny…
Has anyone seen Benny?
Benny…
[VANESSA]
Usnavi
Help me!
Usnavi
Help me!
[SONNY]
We are powerless
We are powerless
[SONNY/NEIGHBORS]
We are powerless
We are powerless!
[GRAFFITI PETE]
It’s getting hotter in the street!
Everybody is nervous
[SONNY]
Hey yo, we gotta be at Usnavi’s
Street-light out of service
Because we’re powerless our hour is at hand
[GRAFFITI PETE]
It’s you and me
[SONNY]
You know what we gotta do?
[GRAFFITI PETE]
Illuminate the community
[SONNY]
When the sparks ignite, we got’ light up the night
[GRAFFITI PETE]
Bottle rockets don’t go locus everybody let’s focus
[SONNY]
Gather round, these are free
Grab your ammo and stack up
[GRAFFITI PETE]
Give me a light, ’till the power goes
Back up
[GRAFFITI PETE/SONNY]
Back up! Back up!
[GROUP 1]
Look at the fireworks…
Light up the night sky…
Look at the fireworks…
Light up the night sky!
[GROUP 2]
Look at the fireworks…
Look at the fireworks fly!
Light up the night sky!
Look at the fireworks fly!
Light up the night sky…
[SONNY/MEN]
We are powerless
We are powerless
We are powerless
We are powerless! Powerless!
[CARLA]
Oh god so much panic! The crowd was manic
With everybody screaming and shoving and shouting and slapping
And everyone’s frantic!
What’s happening with you?
[CARLA/VANESSA/WOMEN]
We are powerless!
We are powerless!
[DANIELA]
Mira, mi amor
Házme un favor!
Despiérta la abuela y a lo mejor ella tiene una vela!
Estuve bailando cuando vino el apagón
Aqui hay gente pero no sé quienes son!
[VANESSA]
Usnavi…
[USNAVI]
Yeah, Vanessa
[VANESSA]
You abandoned me
[USNAVI]
Yo, what are you talking about
[VANESSA]
Usnavi all night, you barely even danced with me
[USNAVI]
Don’t make me laugh, I’ve been trying all night
You’ve been shaking your ass for like half of the Heights
[VANESSA]
Real nice
[USNAVI]
You barely gave me a chance all evening
[VANESSA]
What?
[USNAVI]
Do I get another dance?
[VANESSA]
I’m leaving
[USNAVI]
Vanessa
[VANESSA]
I gotta go
[USNAVI]
Don’t walk away from us tonight
[VANESSA]
I don’t need anything tonight
I can find my way home
[USNAVI]
Keep running away from home
[VANESSA]
Without you
[USNAVI/VANESSA]
Without you
[COMMUNITY]
Look at the fireworks…
[USNAVI]
Abuela are you alright?
[COMMUNITY]
Light up the night sky…
[ABUELA CLAUDIA]
The stars are out tonight!
[COMMUNITY]
Look at the fireworks…
[USNAVI]
You’re not alone tonight…
[COMMUNITY]
Light up the night sky…
[USNAVI/ABUELA CLAUDIA]
You’re not alone tonight…
[GROUP 1]
Look at the fireworks…
Look at the fireworks…
Light up the night sky…
[ALL]
En Washington…
Look at the fireworks…
Look at the fireworks…
[GROUP 1]
Light up the night sky…
[GROUP 2]
Look at the fireworks…
Look at the fireworks…
Light up the night sky…
Light up the night sky…
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Blackout” to piosenka pochodząca z wielokrotnie nagradzanego musicalu Broadway zatytułowanego „In the Heights”, produkcji, która była nominowana do trzynastu nagród Tony, zdobywając cztery w kategoriach: Najlepszy musical, Najlepsza muzyka oryginalna, Najlepsza choreografia i Najlepsza orkiestracja. Był również nominowany do nagrody Pulitzera w 2009 roku w dziedzinie dramatu. Wydana 10 czerwca 2021 roku wersja utworu „Blackout” pochodzi z filmowej adaptacji musicalu. Premiera filmu została zapowiedziana na 11 czerwca 2021 roku.
Muzykę i teksty do musicalu stworzył Lin-Manuel Miranda, który również występuje w musicalu jako główny bohater, Usnavi. Miranda napisał najwcześniejszy szkic „In the Heights” w 1999 roku, na drugim roku studiów. Gdy przedstawienie zostało zaakceptowane przez teatr studencki The Second Stage z Uniwersytetu Wesleyan, Miranda pracował nad dodaniem „freestyle rapu… numery bodegas i salsy.”
Musical grany był od 20 kwietnia 1999 do 22 kwietnia 1999. Po obejrzeniu sztuki dwaj seniorzy z Wesleya, John Buffalo Mailer i Thomas Kail, podeszli do Mirandy i zapytali, czy przedstawienie można rozszerzyć na Broadway. W 2002 roku Miranda i Mailer pracowali z reżyserem Tommy’m Kailem i napisali pięć oddzielnych wersji roboczych „In the Heights.” Produkcja na Broadwayu trwała od 9 marca 2008 roku do 9 stycznia 2011 roku.
Przedstawiana historia zaczyna się 3 lipca, ludzie przygotowują się do obchodów Dnia Niepodległości, a kończy się 5 lipca, jak zaznaczono w scenariuszu. Przerwa, która wpłynęła na wszystko na północ od 155th Avenue (w tym Washington Heights) miała miejsce 6 lipca 1999 roku, co mogło zainspirować przedstawienie, ponieważ Miranda zaczął pisać swoje pierwsze wcielenie w tym roku, chociaż konkretna data oznacza, że nie może być tym samym zaciemnieniem.
Bezpośrednio po utworze „The Club” zaczyna się „Blackout”, piosenka, która śledzi postaci z dzielnicy podczas chaosu spowodowanego nagłym odłączeniem prądu. W tym czasie Abuela Claudia wyjawia Usnaviemu, że to ona kupiła zwycięski los na loterię, powierzając mu wygraną. Benny i Nina w końcu wyznają sobie, co do siebie czują, całując się pod koniec piosenki. Tytułowe zaciemnienie/ odłączenie prądu może być również postrzegane jako metafora stanu upadku dzielnicy. Mieszkańcy nie mają władzy, zarówno dosłownie, jak i w przenośni, jeśli chodzi o wpływy polityczne czy społeczne. Sonny boleśnie zdaje sobie z tego sprawę pomimo młodego wieku, który sprawia, że inni postrzegają go jako naiwnego, stwierdzając, że jego uwagi są „urocze.”













Komentarze (0)