
Tekst piosenki
[Intro : tag]
Stef Becker beatmaker (Beatmaker)
[Couplet 1]
Et t’sais qu’on va tout prendre avant qu’la Terre s’arrête de tourner
Crimes organisés, fonds détournés, braquage et piratage de données, hey
Pronostic vital engagé quand ça s’arrête de goumé
Trois fois la mise quand on a coupé, j’t’entends parler comme si tu as tout fait, ah
Ouvre le coffre, tout illicite, ici, c’est tout pour le bloc
Pourrir ici, ici, c’est tout pour le Glock, mourir ici, ici, c’est tout pour le code, ouais
Un cendrier plein, un verre à moitié plein, j’ai des soucis et fuck tous ceux qui s’en plaignent
On a les meilleurs tapins, la meilleure mâche et le produit transite entre deux bleds, han
[Refrain]
On va remonter quand tu descends, moi, mes assoces
Ruinés depuis l’adolescence, il faut qu’on ramasse (Oh)
Des balles, il va rester que des cendres, faut qu’on s’adapte
On tue, pour nos mères on est des anges, pour eux on est des diables
Tracker sous la caisse, j’connais le manège
Billets bleus, billets rouges (Oh), gyrophare dans la tess
On va remonter quand tu descends (Descends), moi, mes assoces (Oh)
Ruinés depuis l’adolescence, il faut qu’on ramasse
[Couplet 2]
C’est l’Italie, la Sicile, Piaggio Gilera au fond du bar, jeton, poker illégal
Grosse game, casque intégral, Romanzo, deux sur la bécane (Paw, paw, ouais)
Plusieurs casquettes, soldat, général, 0.9, qualité végétale
Tout est froid sous l’Bottega Veneta, voyou sous les chants des cathédrales
Armada (Sous la Canada, hey), j’suis pas là (Ou j’suis là pour l’oseille)
Ça fait longtemps (Qu’j’ai perdu mon sommeil), han
Qu’est-c’que j’m’en branle d’aller vivre aux Bahamas
Si j’ai deux-trois millions et deux-trois FAMAS
4×4, fusil qui dépasse, J.V.L.I.V.S
[Refrain]
On va remonter quand tu descends, moi, mes assoces
Ruinés depuis l’adolescence, il faut qu’on ramasse (Oh)
Des balles, il va rester que des cendres, faut qu’on s’adapte
On tue, pour nos mères on est des anges, pour eux on est des diables (Diables)
Tracker sous la caisse, j’connais le manège (Oh)
Billets bleus, billets rouges (Oh), gyrophare dans la tess
On va remonter quand tu descends (Descends), moi, mes assoces
Ruinés depuis l’adolescence, il faut qu’on ramasse
[Outro]
Armada (Sous la Canada, hey), j’suis pas là (Ou j’suis là pour l’oseille)
Ça fait longtemps (Qu’j’ai perdu mon sommeil), han
Qu’est-ce que j’m’en branle d’aller vivre aux Bahamas
Si j’ai deux-trois millions et deux-trois FAMAS
4×4, fusil qui dépasse
J.V.L.I.V.S
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
SCH rozpoczyna utwór wspominając chciwość i ambicję swojej drużyny do zagarnięcia pieniędzy i władzy. Następnie przechodzi do wymienienia wszystkich sposobów, na które jest w stanie się zdobyć, a które są bardzo różnorodne.
Eksponowanie przemocy przez S. i jego skłonność do popadania w skrajności wyraża się tu w kontekście bójki, w której miałby uderzyć przeciwnika tak mocno i z taką furią, że ten ostatni znalazłby się między życiem a śmiercią. Termin „zagrożenie życia” pochodzi ze słownictwa medycznego na określenie takiej krytycznej sytuacji.
Niepokonanym trikiem zwiększającym zysk z handlu narkotykami jest rozcieńczanie czystego narkotyku w mieszaninie tańszych produktów (cut). Dzięki tej metodzie Sch twierdzi, że może odzyskać trzykrotność pieniędzy, które zainwestował w zakup narkotyku.
S nostalgicznie wspomina swoje życie przed sukcesem i wierność pewnemu tytułowemu kodowi, który tu przywołuje, trzy lata później nadal jest tak przestrzegany. Postrzeganie szklanki jako do połowy pełnej to wyrażenie, które charakteryzuje optymizm. Dlatego SCH, który deklaruje, że ma taką naturę, obraża ludzi, którzy narzekają na swoje problemy. Traktuje ich bez słowa, dając sobie ulgę jedynie marihuaną, dlatego jego popielniczka jest pełna.











Komentarze (0)