Tekst piosenki
I will never marry my love
I will die waiting for the bells
Death, come pull me underwater
I have nothing left to fear from hell
I was gifted at the music
I was born the day the year was new
Someone has stolen all the water
I keep the pills inside an urn
Lord, show me my daughter
Show me her before she burned
We go walking in the hallways
Now and then a record gives a tune
Sometimes we hang from our chambers
Baudelaire in the afternoon
The yellow rose is a stranger
The devil’s invitation in bloom
I stand looking at my chamber
There are many things upon the floor
The blade is ready for the slaughter
The Virgin Mary hangs on the door
I will arrive at death’s border
Take back the cover God has torn from me
I am at the river with baby
Her father enters with a leap
Hold her head above the water
She is pale against the stream
I am the horse beneath his daughter
He is the mountain underneath
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Narrator stwierdza, że tęsknota za jej miłością jest daremna. I że nigdy nie będą razem. Nigdy w życiu, a więc umrze czekając na dźwięk dzwonów kościelnych. „Głęboko w naszych płucach przy każdym oddechu płynie śmierć, niewidzialna rzeka, jęcząca pieśni żałobne”.
Charles Baudelaire był francuskim poetą, który wraz z publikacją własnych dzieł przetłumaczył dzieła Edgara Allana Poe z angielskiego na francuski. Żółta róża oznacza uznanie, przyjaźń, optymizm, a we wschodnich kulturach – mądrość. Jeśli żółta róża jest obca, to autorka mówi, że jej istnieniu brakuje tych cech, a zatem „diabelskie zaproszenie” (np. Niewdzięczność, izolacja, pesymizm i ignorancja) wydaje się nieco bardziej pociągająca.
Harding powiedziała The Guardian w 2014 roku, że obrazy religijne pojawiły się na całym albumie Aldous Harding jako reprezentacja jej stanu psychicznego: „Religijne wyobrażenia są ściśle związane z łagodną psychozą, która wydarzyła się […] jako manifestacja tego, co działo się w mojej głowie podczas załamania nerwowego”.











Komentarze (0)