Tekst piosenki
The smiles as she walked in the room
have all turned into frowns am I to quick to assume
that the love is no longer in bloom.
The tantrums and the tears play a very different tune
to what they did before, the heads red raw
and the ending doesn’t sound like the happiest around
when you sobbed before it felt much more
like the product of the squabble
now there’s reason for it to be something more.
And there would be, oh it’s uncertain weather the curtain
has shut for good
she said „see if it’s still raining, I’m not dressed for it
and if you loved me…” and I interrupted, received a scowl and stare,
still decided to stop her there.
Would it be outrageous to say
we’re either shouting or we’re shagging docked
in tempestuous bays
or at least that’s how it felt yesterday
the eyes are getting heavier and whether you’re asleep
or awake, is a mistery,
Would a kiss be too much to ask?
When you fit me like Sunday’s frozen pitch fits the
thermos flask
It’s a pity, it’s just hit me, we can’t go back
to the chest touching on the back.
Tłumaczenie piosenki
Te uśmiechy, kiedy [ona] wchodzi do pokoju.
Wszystkie zmieniły się w grymas, a może zbyt szybko to stwierdziłem,
że miłość już nie kwitnie?
Złość i łzy grają zupełnie inne melodie.
W porównaniu do tych poprzednich, głowy się [nam] gotują.
A koniec brzmi tak, jak gdyby nie był najszczęśliwszym,
kiedy wcześniej rozpaczałaś, czułaś jak gdyby
to wszystko było produktem kłótni.
Teraz znalazłem powód, dzięki któremu to [wszystko] może znaczyć więcej.
Chodzi też o to, że to niepewne czy kurtyna,
została zasłonięta na dobre. (przyp. nawiązanie do zakończenia sztuki teatralnej)
Mówi „Zobacz czy ciągle pada, bo nie jestem ubrana na taką pogodę, a jeśli mnie kochałeś…”
Przerwałem jej, przesłała mi grymas i gniewne spojrzenie.
Mimo wszystko zdecydowałem się jej przerwać.
Czy to byłoby gorszące, gdybym powiedział, że
Warczymy na siebie albo się pieprzymy?
…w nadmiernie ekscytujący sposób.
Przynajmniej tak wydawało się mi wczoraj.
Oczy robią się cięższe i czy jesteś we śnie,
czy na jawie, to tajemnica.
Czyżby pocałunek był zbyt wielką prośbą?
Podczas gdy pasujesz do mnie tak jak ogrzewający termos pasuje do niedzielnego, zamarzniętego boiska.
A to szkoda, właśnie do mnie dotarło, że nie możemy wrócić,
„do piersi dotykającej pleców”. (przyp. najprawdopodobniej chodzi o przytulanie)
Analiza piosenki
Komentarze (0)