
Tekst piosenki
[Intro]
Could you, could you say? „I love you Danny”
You want me to?
Could you?
I love you Danny
[Chorus]
If you love me, baby let me hear you say it
I know I’m your favorite
First you love me then you leave me in the basement
I know I’m your favorite
If you love me baby let me hear you say it
I know I’m your favorite
First you love me then you leave me on the pavement
I know I’m your favorite
[Verse]
I got this girl, she’s making me crazy
I nearly let her have all my babies
Pussy so good, it sets me on fire
I leave myself, I elevate higher
You’re fly girl, but you’re headed to maybe
I’ll take the time, treat you like a lady
My life’s a spectacle, a sad story
Perhaps I’ll find my way to the glory, yes
[Pre-Chorus]
I’m the one that took you to higher heights
That’s what I was trying to do
I know you had your dreams of a better life
This time we ain’t making it through
[Chorus]
If you love me, baby let me hear you say it
I know I’m your favorite
First you love me then you leave me in the basement
I know I’m your favorite
If you love me baby let me hear you say it
I know I’m your favorite
First you love me then you leave me on the pavement
I know I’m your favorite
[Bridge]
You’re getting on a plane
And travelling far away
You’ve left me with the pain
I carry it everyday
Who do you think you are
Some kind of celebrity?
Just wait and see
[Outro]
I never asked for much only that you stay true
Need I remind you all the things I do for you?
Who can I blame, I played the game
Well just for now
I was wondering can you hold me down?
I was wondering can you hold me down?
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Początkowy dialog pochodzi z filmu dokumentalnego „Diabeł i Daniel Johnston”. Daniel Johnston to muzyk lo-fi, u którego zdiagnozowano schizofrenię i depresję maniakalną. Jako student zakochał się w kobiecie o imieniu Laurie i udawał, że jest jego dziewczyną.
Zmusza ją do powiedzenia „Kocham cię Danny” w celu spełnienia jego romantycznych fantazji. Cały refren wydaje się metaforycznym opisem samego siebie, który czuje się jak zabawka.
Kiedy dziewczyna po raz pierwszy go łapie, ona go kocha, on jest jej ulubioną zabawką. Ale z czasem przyzwyczajamy się do zabawek i o nich zapominamy, dlatego są przechowywane w piwnicy. „Wiem, że jestem twoją ulubioną”.
„Mam tę dziewczynę, ona wariuje”. Odnosi się do dziewczyny, która bawi się jego uczuciami. Daniel interpoluje utwór Kirka Franklina, muzyka gospel „Hold Me Now”.











Komentarze (0)