Tekst piosenki
[Verse 1]
「じゃあね」って言ってからまだ
5分もたってないのに
すぐに会いたくてもう一度 oh, baby
ギュッとしてほしくて
(Boy, miss you)
[Verse 2]
もしも二人帰る場所が同じだったら (ああ)
時計に邪魔されなくてもいい oh, no, no
おかえりもオヤスミも そばで言えたら
どんなに幸せだろ?
Just want to stay with you
[Pre-Chorus]
でもね、ケータイに君の名前が光るたびに (I feel it comes to me)
いつだって一人じゃないんだよって
教えてくれる
[Chorus]
会えない時間にも愛しすぎて
目を閉じればいつでも君がいるよ
ただそれだけで強くなれるよ (ああ)
二人一緒ならこの先も
[Post-Chorus]
どんなことでも乗り越えられるよ
変わらない愛で繋いでいくよ
ずっと君だけの私でいるから
君に届けたい言葉
Always love you
(Ah, yeah)
(Ooh, aah)
[Verse 3]
友達のノロケ話で
またちょっとセツナクなって oh, no, no
「今から迎えにきて」
なんて言えたら どんなに幸せだろ?
Just want you to stay with me
[Pre-Chorus]
でもね、やっぱりワガママは言えない
困らせたくない (Because I love you, baby)
いつだってがんばってる君の笑顔が
大好きだから
[Chorus]
会えない時間にも愛しすぎて
目を閉じればいつでも君がいるよ
ただそれだけで強くなれるよ
二人一緒ならこの先も (の先も)
[Post-Chorus]
どんなことでも乗り越えられるよ
変わらない愛で繋いでいくよ
ずっと君だけの私でいるから
君に届けたい言葉
Always love you
[Bridge]
「平気だよ」って
言ったらウソになるけど
「大丈夫」って思えるのは
君だから
[Chorus]
会えない時間にも愛しすぎて
目を閉じればいつでも君がいるよ
ただそれだけで強くなれるよ
二人一緒ならこの先も
[Post-Chorus]
どんなことでも乗り越えられるよ
変わらない愛で繋いでいくよ
ずっと君だけの私でいるから
君に届けたい言葉
Always love you (ああ)
[Outro]
誰よりも君のこと
愛してるよ
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Dear…” to utwór pochodzący z wydanego 1 kwietnia 2026 roku mini albumu studyjnego japońskiej żeńskiej grupy NiziU (jap. ニジュー, kor. 니쥬). Wydawnictwo noszące tytuł „GOOD GIRL BUT NOT FOR YOU” ukazało się za pośrednictwem wytwórni: JYP Entertainment (JYP 엔터테인먼트), Sony Music Entertainment, Sony Music Entertainment Japan (ソニー・ミュージックエンタテインメント), Sony Music Labels Inc. (JPN).
Piosenka „Dear…” opowiada o bólu tęsknoty i cichej sile miłości, która przekracza fizyczny dystans. Omawiany utwór ukazuje bardziej wrażliwą stronę więzi, chwile między byciem razem, frustrację rozłąki i głębokie zapewnienie, że miłość pozostaje niezmienna, nawet gdy obecność przemija. Tytuł „Dear…” sugeruje formę listu – intymną wiadomość skierowaną do ukochanej osoby. Tak więc „Dear…” to list miłosny o trwałości więzi pomimo odległości.
NiziU ukazuje słodko-gorzką rzeczywistość kochania kogoś, z kim nie zawsze można być – ból pożegnania, pocieszenie w postaci powiadomienia telefonicznego, powściągliwość potrzebną do unikania obciążania partnera oraz cichą siłę płynącą ze wspomnień i zaufania. Piosenka odnajduje romans w małych, codziennych momentach, imię pojawiające się na ekranie, wyobrażona pociecha powiedzenia „dobranoc” osobiście, wybór bycia bezinteresownym dla uśmiechu ukochanej osoby.
„Dear…” potwierdza, że miłość nie jest umniejszana przez odległość, wręcz przeciwnie, przestrzeń między dwojgiem ludzi może stać się dowodem na to, jak głęboko są gotowi się trzymać. Końcowy wers — „誰よりも君のこと / 愛してるよ (tłum. Kocham cię bardziej niż kogokolwiek)” — jest prosty, bezpośredni i zasłużony, ostatnie zdanie listu napisanego prosto z serca.











Komentarze (0)