
Tekst piosenki
[Intro]
[Verse 1: David Gilmour]
Hey you out there in the cold
Getting lonely getting old
Can you feel me?
Hey you standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you don’t help them to bury the light
Don’t give in without a fight
[Verse 2: Gilmour]
Hey you out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you with your ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I’m coming home
[Guitar Solo]
[Bridge: Roger Waters]
But it was only fantasy
The wall was too high, as you can see
No matter how he tried, he could not break free
And the worms ate into his brain
[Bass Break]
[Outro Verse: Waters]
Hey you, out there on the road
Always doing what you’re told
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall
Breaking bottles in the hall
Can you help me?
Hey you, don’t tell me there’s no hope at all
Together we stand, divided we fall
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Hey You” otwiera drugą połowę rock opery „The Wall” – opowieści o Pinku, młodym muzyku rockowym, który za sprawą metaforycznego „muru” stopniowo odgradza siebie od reszty świata.
W kończącym pierwszą część historii „Goodbye Cruel World”, izolacja Pinka osiągnęła punkt krytyczny: mężczyzna pożegnał się z „okrutnym światem”, oznaczającym – jak wierzył – jedynie ból i rozczarowanie. „Hey You” przynosi natomiast zmianę nastawienia; artysta zaczyna wątpić w słuszność wcześniejszej decyzji.
W ostatnim, desperackim akcie poszukiwania nadziei, Pink wyciąga dłoń do „zewnętrznego” świata i ludzi, pozostawionych po drugiej stronie „muru”. Prosi o wsparcie i pomoc w „dźwiganiu kamienia” – ciężarów jego życia.
Niestety, jest już zbyt późno; muzyk zbyt daleko posunął się w alienacji, a jego umysł zaczyna padać ofiarą szaleństwa („robactwo wżarło mu się w mózg”). „Mur” wydaje się zbyt silny, aby możliwe było nawiązanie porozumienia z kimkolwiek z „zewnątrz” („Ale to była tylko fantazja / Jak widzisz, mur jest zbyt wysoki”).
Mimo wszystko, Pink nie stracił jeszcze resztek nadziei, a ostatki siły oraz motywacji do zburzenia „muru” wyrażone są w zamykających kompozycję słowach: „Wspólnie stoimy, lecz upadniemy rozdzieleni”. Izolacja nie stanowi rozwiązania problemów; tylko wspólnie, poprzez łączące nas więzi i empatię, możemy faktycznie przezwyciężyć trudy życia.












Komentarze (0)