Tekst piosenki
[Verse 1]
I was just a tourist
You got to be a big hometown hero
Made you feel important
Still stuck in your high school yearbook
[Pre-Chorus]
Why’d we have to cover so much ground?
You showed me around
As far as I’m concerned they should just burn
The whole city down
[Chorus]
How’d you make me hate Boston?
It’s not its fault that you don’t love me
Had its charm, but it lost it
It’s not its fault just a casualty
And casual’s the way you chose to leave
[Verse 2]
Hid me in your basement
God forbid, you’re not the center of attention
Family confrontation
Probably started ’cause my name was mentioned
[Pre-Chorus]
I heard your father’s sleepin’ on the couch
He sure got around
As far as I’m concerned they should just burn
The whole city down
[Chorus]
How’d you make me hate Boston?
It’s not its fault that you don’t love me
Had its charm, but it lost it
It’s not its fault just a casualty
How’d you make me hate Boston?
The whole thing is haunted
How do you sleep?
Oh, when you held me hostage
You must be exhausted
Don’t you miss me?
[Outro]
And casual’s the way you chose to leave
And you’re all over every single street
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Tekst piosenki opowiada o złożonych emocjach i relacji między dwiema osobami w kontekście miasta Boston. Opisuje uczucie zmiany spojrzenia na miasto, wywołane przez negatywne doświadczenia związane z daną osobą.
W pierwszej zwrotce artystka jest jakby turystką, która przybyła do miasta, gdzie druga osoba jest uważana za lokalnego bohatera. Ta osoba wydaje się być pewnego rodzaju „ważną postacią”. Pomimo to, artystka nie ma wrażenia, że jest ważna czy doceniana. Wciąż czuje się jakby była „przyklejona” do miejsca w jej historii, związanej z czasami szkolnymi.
Refren wyraża zmianę uczuć wobec Bostonu. Artystka pyta, jak to się stało, że zaczęła nienawidzić to miasto, które samo w sobie nie jest winne, że ta druga osoba jej nie kocha. Wcześniej było tu coś urokliwego, ale teraz ta magia zniknęła. Wyraża też, że to nie wina miasta, lecz efekt uboczny ich relacji. „Casual” odnosi się do sposobu, w jaki ta osoba zdecydowała się odejść – bezceremonialnie i niezobowiązująco.











Komentarze (0)