Tekst piosenki
[Verse 1]
그대를 처음 만났던 날
어딘가 이상하던 떨림에
나도 모르게 그댈
내 안에 살짝 숨겼나 봐요
어느새 그대 옆에 난
이렇게 밝은 미소로 나란히 걸어요
혹시 그댄 알고 있나요
떨리는 내 마음을, mm-mm
[Chorus]
그댈 보면 쿵, 내 심장이 쿵
사랑에 빠진 것만 같아
바보처럼 난
아무 말도 못 하고 몰래
바라만 보죠
마주 보면 쿵, 내 마음이 쿵
그대를 향하고 있나 봐요
늘 아이처럼 웃어줄게요
소중한 사람이
되어주고 싶은 그대여
[Verse 2]
어느새 내 옆에 그댄
조용히 두 눈을 감고 생각에 잠겨요
그대 마음을 알 수 있다면
얼마나 좋을까요, woah
[Chorus]
그댈 보면 쿵, 내 심장이 쿵
사랑에 빠진 것만 같아
바보처럼 난
아무 말도 못 하고 몰래
바라만 보죠
마주 보면 쿵, 내 마음이 쿵
그대를 향하고 있나 봐요
늘 아이처럼 웃어줄게요
소중한 사람이
되어주고 싶은 그대여
[Bridge]
이상하게, 그댈 보면
눈물이 날 것만 같아서
달려가 품에 꼭 안고
눈을 맞추면
사랑일 것만 같아
[Chorus]
그댈 보면 톡, 내 가슴이 톡
그댈 향해 피어나나 봐
바보처럼 난
아무것도 못하고 또 왜
웃고만 있을까요
발 걸음이 톡, 살랑살랑 톡
그대와 함께 걸어가는 길
늘 나무처럼 있어줄게요
소중한 사랑이
되어주고 싶은 그대여
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„쿵 (KUNG)” to udostępniony 13 września 2025 roku singiel południowokoreańskiej piosenkarki i autorki tekstów Seo DaHyun (서다현), członkini południowokoreańskiej żeńskiej grupy TripleS (트리플에스). Piosenka powstała na potrzeby ścieżki dźwiękowej do popularnej dramy „폭군의 셰프 (Bon Appetit Your Majesty)”. Utwór w wersji podstawowej i instrumentalnej można usłyszeć w czwartym odcinku wspomnianej produkcji.
Utwór „쿵 (KUNG)” oddaje ekscytującą i nerwową energię zauroczenia, które przeradza się w miłość. Onomatopeja wykorzystana w tytule – „Kung” symbolizuje dźwięk bicia serca – stanowi centralny motyw, wokół którego kręci się cały utwór. To celebracja tych początkowych, ulotnych chwil zauroczenia, gdzie każde spojrzenie i krok są wzmacniane przez ekscytującą możliwość płomiennego romansu.
Seo DaHyun oddaje uczucie zakochania pozwalając słuchaczowi usłyszeć dźwięk bicia swojego serca. „쿵 (KUNG)” celebruje piękną niezręczność i przytłaczającą radość zauroczenia. Przypomina, że miłość, na początku, jest fizycznym, nerwowym i cudownie głupim doświadczeniem, które sprawia, że serce bije w rytmie „Kung”, a kroki dźwięczą „Tok”.











Komentarze (0)