Tekst piosenki
[Verse 1]
달빛이 내려와 그 순간
온 세상이 고요한 이 밤의
적막마저 깨뜨려
달을 가려버린 그림자
아무 일 없단 듯이 매번
찾아오지 말없이 너는
내려앉아 내 옆에
기대와 또 내 옆에
[Pre-Chorus]
막을 수가 없어 널
언제나 그랬으니까
[Chorus]
Done with playing
Ex games, ex games
나를 보는 눈빛 눈빛
언제라도 떠나겠지 날
그래도 위태로운 널 껴안아 난
You said that you’d
Forget me, forget me
거기 없는 진심 진심
너의 날갯짓에 부서질 것 같지만
그저 머물러 줘 꿈이라도 괜찮아
[Verse 2]
기약 없는 기다림 끝은
떨어지는 저 꽃잎들처럼
기댈 놓기 시작해
옅어지고 있는데
이제야 겨우 잔잔해진 수면
그 위로 날아들어 번진 파동
흩트려 자꾸 담담했던 맘도
물거품이 돼 매일 다짐했던 것도
[Pre-Chorus]
잡히지가 않아 넌
언제나 그랬으니까
[Chorus]
Done with playing
Ex games, ex games
나를 보는 눈빛 눈빛
언제라도 떠나겠지 날
그래도 위태로운 널 껴안아 난
You said that you’d
Forget me, forget me
거기 없는 진심 진심
너의 날갯짓에 부서질 것 같지만
그저 머물러 줘 꿈이라도 괜찮아
[Bridge]
너를 향해 손을 뻗어봐도
저 멀리로 내게 달아나 또
난 할 수 없어 무엇도
[Chorus]
Done with playing
Ex games, ex games
나를 보는 눈빛 눈빛
언제라도 떠나겠지 날
그래서 간절하게 너를 껴안아
You said that you’d
Forget me, forget me
거기 없는 진심 진심
너의 날갯짓에 부서질 것 같지만
다시 머물러 줘 잠시라도 괜찮아
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
„Ex Games” to wydany 21 listopada 2024 roku singiel ZHOUMI (周觅) – piosenkarza, autora tekstów i tancerza, członka południowokoreańskiej męskiej grupy Super Junior (슈퍼주니어). Utwór został wydany w dwóch wersjach językowych – koreańskojęzycznej oraz chińskojęzycznej.
Piosenka „Ex Games” eksploruje złożoność miłości i zawodu miłosnego przez pryzmat melancholii i akceptacji. Utwór oddaje uczucie emocji, które pozostają po zakończeniu związku, podkreślając wewnętrzny zamęt związany z pójściem dalej, przy jednoczesnym zachowaniu wspomnień i uczuć związanych z dawną miłością. Tekst podkreśla trudność odpuszczenia, ból nierozwiązanych uczuć i pragnienie chwili połączenia, nawet jeśli relacja będzie ulotna.
Omawiany utwór porusza uczucia związane z samotnością i nostalgią po rozstaniu. ZHOUMI (周觅) opisuje walkę o chęć połączenia, wiedząc, że druga osoba może nie czuć tego samego. Piosenka rezonuje z każdym, kto doświadczył słodko-gorzkich następstw miłości. „Ex Games” służy jako przypomnienie, że chociaż można starać się iść naprzód, serce często trzyma się wspomnień i emocji związanych z poprzednimi związkami.











Komentarze (0)