
Tekst piosenki
[Intro]
Oh, let the sun beat down upon my face, stars to fill my dream
I am a traveler of both time and space, to be where I have been
To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen
They talk of days for which they sit and wait
When all will be revealed
Talk and song from tongues of lilting grace
Whose sounds caress my ear
But not a word I heard could I relate, the story was quite clear
Oh, oh
Oh, I been flying… mama, there ain’t no denying
I’ve been flying, ain’t no denying, no denying
All I see turns to brown
As the sun burns the ground
And my eyes fill with sand
As I scan this wasted land
Trying to find, trying to find, where I’ve been
Oh, pilot of the storm who leaves no trace
Like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place, yellow desert stream
My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again
Sure as the dust that floats high in June
When movin’ through Kashmir
Oh, father of the four winds, fill my sails
Across the sea of years
With no provision but an open face
Along the straits of fear
Oh
[Bridge]
When I’m on, when I’m on my way, yeah
When I see, when I see the way, you stay-yeah
Ooh, yeah-yeah, oh, yeah-yeah, when I’m down
Ooh, yeah-yeah, oh, yeah-yeah, but I’m down, so down
Ooh, my baby, oh, my baby, let me take you there
[Outro]
Come on, let me take you there…let me take you there
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Tekst wyraża zachwyt związany z wędrówką poprzez niezmierzoną pustynię, której czar sprawia, że podróżnik doświadcza nieomal metafizycznych doznań. Otwarta przestrzeń pod „letnim księżycem” oddziałuje na jego zmysły z taką siłą, że nie waha się nazwać ją „swoją Shangri-La” (synonim raju) i obiecuje, że pewnego dnia z pewnością powróci. Malowniczy opis przywodzi na myśl scenerię z pogranicza snu i jawy.
Fragment mówiący o „zasiadaniu wśród starców doniosłej rasy” mógł zostać zainspirowany przez twórczość Tolkiena, którym interesował się Robert Plant. Być może autor tekstu miał na myśli nieśmiertelnych, dostojnych elfów?
Chociaż Kaszmir to region położony w Azji, na pograniczu Indii, Chin oraz Pakistanu, Plant napisał tekst pod wpływem podróży przez pustynię w… Maroku. Żaden z członków zespołu nie miał wówczas okazji odwiedzić Kaszmiru. Jak wyjaśnił wokalista:
„Cała inspiracja wzięła się z faktu, że droga biegła i biegła przed siebie. To była jednopasmówka, która na czysto przecinała pustynię (…) wydawało się, że nigdy nie będzie miała końca”.











Komentarze (0)