Tekst piosenki
[Verse 1]
The rage is how it falls
Will I wait a while? Will I wait a while?
It’s tame inside the falls
Yeah, I wanna be down, yeah, I wanna be cool
You know just what to do
If I decide to feel let, if I decide to feel let (Feel let)
Yeah, I said I’m down
Down into the ceiling, down into the ceiling (Ceiling)
I’m crawling in the dirt
Just to find my way home, just to find my way home
Yeah, it’s probably gonna hurt
But I’m bent at the bone, yeah, I’m bent at the bone
You know just what to do
If I decide to feel let, if I decide to feel let (Feel let)
We’d be crawling on the ceiling, crawling on the ceiling (Ceiling)
[Verse 2]
I lie and lay awake
Just to try to relate, just to try to relate
I kinda wanna fade
But I can’t do that now, no, I can’t do that now
You really wanna do it
If you see that it’s chill, if you see that it’s chill
You really know to do it
If you wanna lay low, if you wanna lay low
You know just what to do
If I decide to feel let, if I decide to feel let (Feel let)
You know just what to do
If I decide to feel let, if I decide to feel let (Feel let)
[Bridge]
Let it be, let it be, let it be my fault
And I see, and I see, and I see [?]
What I do, what I do, what I do, I don’t
Okay, now fire, firefly
Bright before my eye
Let it all down [?]
Monkey tale tells no [?]
[Outro]
Ah, ah, that’s the one
Ooh, ooh, that’s to you, ooh
Ah, ah, that’s my
My [?], my [?]
[?]
I don’t wanna face my life, girl, don’t fade away
I don’t wanna waste my life, girl, don’t float away
If I decide to feel let, if I decide to feel let
If I decide to feel let, if I decide to feel let
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Autor wyraża pewną formę frustracji lub złości, którą opisuje jako „wrzawę”, która spływa lub opada. Zastanawia się, czy ma poczekać, czy jednak nie. Wewnętrzne emocje są opisane jako „ukrojone” lub zdominowane. Chce być bardziej spokojny i „fajny”. Sam autor zdaje się nie być pewny, jak się zachować, ale mówi, że jest gotowy na to, co przyniesie przyszłość.
Autor wydaje się być zakłopotany, trzymając się na czujności i próbując się z kimś związać emocjonalnie. Chce oddalić się, ale nie może tego teraz zrobić. Pojawiają się też sugestie, że jeśli coś jest „chill”, czyli luzackie, to warto spróbować.
W refrenie autor wydaje się akceptować, że niektóre rzeczy mogą być jego winą. Pojawia się też motyw związany z jasnym światłem (firefly), które może być przedmiotem nadziei lub wskazówką w trudnych sytuacjach. Jednak pojawiają się też fragmenty, które są bardziej enigmatyczne (Monkey tale tells no).











Komentarze (0)