Tekst piosenki
[Verse 1]
I walked through the cemetery twice today
Got the feeling that the dead had something to say
“The earth makes roommates
Out of carbon based primates”
The grave was trying to communicate
[Chorus]
Shake the dust, shake the dust
When the world you used to trust
Is in pieces all around you
It’s not what you thought it was
Shake the dust, shake the dust
When your empire starts to rust
Only love outlasts the living
Til the dust makes you one of us
[Verse 2]
Germany shot my grandpa down
But he survivеd to love that same German town
Thе former soldiers that he met
With his American accent
He only talked to me about the common ground, he said
[Chorus]
Shake the dust, shake the dust
When the world you used to trust
Is in pieces all around you
It’s not what you thought it was
Shake the dust, shake the dust
When your empire starts to rust
Only love outlasts the living
‘Til the dust makes you one of us
[Bridge]
Someday when I’m on my own deathbed
I’ll speak the words my own grandfather said
[Chorus]
Shake the dust, shake the dust
When the world you used to trust
Is in pieces all around you
It’s not what you thought it was
Shake the dust, shake the dust
When your empire starts to rust
Only love outlasts the living
‘Til the dust and rust will claim the rest of us
Tłumaczenie piosenki
Przeszedłem dziś dwa razy przez cmentarz
Miałem wrażenie, że zmarli mają coś do powiedzenia
„Ziemia tworzy współlokatorów
Z naczelnych opartych na węglu”
Grób próbował się porozumieć
[Refren]
Strząśnij kurzem, strząśnij kurzem
Kiedy świat, któremu kiedyś ufałeś
Jest w kawałkach wokół ciebie
Nie jest taki, jak myślałeś
Strząśnij kurzem, strząśnij kurzem
Kiedy twoje imperium zaczyna rdzewieć
Tylko miłość przetrwa życie
Dopóki kurz nie uczyni cię jednym z nas
[Zwrotka 2]
Niemcy zastrzelili mojego dziadka
Ale on przeżył, by kochać to samo niemieckie miasto
Byli żołnierze, których spotkał
Z amerykańskim akcentem
Mówił do mnie tylko o wspólnej płaszczyźnie
[Refren]
Strząśnij kurzem, strząśnij kurzem
Kiedy świat, któremu kiedyś ufałeś
Jest w kawałkach wokół ciebie
Nie jest taki, jak myślałeś
Strząśnij kurzem, strząśnij kurzem
Kiedy Twoje imperium zaczyna rdzewieć
Tylko miłość przetrwa życie
Dopóki kurz nie uczyni cię jednym z nas
[Bridge]
Pewnego dnia, gdy będę na łożu śmierci
Wypowiem słowa, które wypowiedział mój dziadek
[Refren]
Strząśnij kurzem, strząśnij kurzem
Kiedy świat, któremu kiedyś ufałeś
Rozpada się wokół ciebie w kawałkach
Nie jest taki, jak myślałeś
Strząśnij kurzem, strząśnij kurzem
Kiedy twoje imperium zaczyna rdzewieć
Tylko miłość przetrwa życie
Dopóki kurz i rdza nie pochłoną reszty z nas
Analiza piosenki
Ta piosenka to dosadne, cmentarne kazanie, które wykorzystuje uniwersalny czynnik wyrównujący – śmierć – nie po to, by wywołać rozpacz, lecz by przynieść radykalne wyzwolenie. Argumentuje, że jedynym sposobem na prawdziwe życie jest pełne zaakceptowanie faktu, że wszystko, co zbudujesz, runie, więc równie dobrze możesz porzucić uścisk na tym, co doczesne, i kurczowo trzymać się jedynej siły, która przekracza grób: miłości.
„Shake The Dust” to pochwała ego i nauka odpuszczania. Zmusza słuchacza do spojrzenia prosto w otchłań własnej śmiertelności i, zamiast drgnąć, do odnalezienia jasności w odbiciu. Piosenka burzy iluzję trwałości, abyśmy mogli przestać marnować naszą skończoną energię na podtrzymywanie kruchych struktur.
Nakazując nam otrząsnąć się z gruzów rozbitego świata, uwalnia nasze ręce, by trzymać się tego, co naprawdę ważne: chaotycznego, trudnego, transcendentnego aktu miłości ponad liniami wroga, ponad pokoleniami, aż po krawędź grobu. „Shake The Dust” to buntowniczy rodzaj nadziei, opartej na akceptacji faktu, że jesteśmy prochem, a zatem jesteśmy wolni.
Tak na temat projektu wypowiedzieli się członkowie grupy: „Naszym celem było zajrzenie w głąb siebie i odnalezienie piosenek, które są wyjątkowe i niepowtarzalne. Zamiast gonić za tym, co przynosi zyski, szukaliśmy momentów, które sprawiły, że zakochaliśmy się w rock and roll’u. Właśnie to chcieliśmy przedstawić na tej płycie. Ta piosenka to dopiero początek tego, co ma nadejść”.












Komentarze (0)