
Tekst piosenki
[Verse 1]
Hey, hey, mama, said the way you move
Going to make you sweat, gonna make you groove
Ah, ah, child, way you shake that thing
Going to make you burn, gonna make you sting
Hey, hey, baby, when you walk that way
Watch your honey drip, can’t keep away
[Chorus]
Oh yeah, oh yeah, oh, oh, oh
Oh yeah, oh yeah, oh, oh, oh
[Bridge]
I got to roll, can’t stand still
Got a flaming heart, can’t get my fill
Eyes that shine, burning red
Dreams of you all through my head
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
[Verse 2]
Hey baby, oh baby, pretty baby
Tell me would you do me now
Hey baby, oh baby, pretty baby
Move me while you groove me now
Take too long before I found out
What people mean by down and out
Spent my money, took my car
Started tellin’ her friend she’ goin’ be a star
I don’t know, but I’ve been told
A big-legged woman ain’t got no soul
[Chorus]
[Outro]
All I ask for, All I pray
Steady rollin’ woman gonna come my way
Need a woman gonna hold my hand
Tell me no lies, make me a happy man
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
Ahhhhhh!
Ooooh-ahhhh
Tłumaczenie piosenki
Analiza piosenki
Jeśli wierzyć słowom Roberta Planta, tytułowy „czarny pies” to posunięty w latach, bezimienny labrador retriever. Stare psisko miało błąkać się po pomieszczeniach studia Headley Grange, gdzie powstawały fragmenty albumu „Led Zeppelin IV”.
Chociaż Plant osobiście opowiedział historię sędziwego psa podczas jednego z koncertów, nie zabrakło ludzi, którzy – zgodnie z całą mitologią satanistyczno-okultystycznych podtekstów w twórczości Zeppelinów – doszukiwali się tutaj nawiązań do demonicznych piekielnych psów („hellhounds”) z brytyjskiego folkloru. Na takie nawiązania wskazywać miałyby zwłaszcza słowa o „płonących ogniem oczach”.
Tekst piosenki nie odwołuje się jednak do psów – ani tych zwyczajnych, ani piekielnych. W dość oczywisty sposób mowa jest tutaj o seksie, co potwierdził Plant, mówiąc:
„Nie wszystkie moje teksty powinny być poddawane szczegółowej analizie. Rzeczy takie jak »Black Dog« są po prostu bezczelnie oczywiste – coś w stylu »zróbmy to w łazience« (…)”.











Komentarze (0)